Mayumi INABA (1950 - 2014) (11 Citations).

 

Photo : https://www.nautiljon.com/people/inaba+mayumi.html

Citations de Mayumi Inaba. Article publié le 03/04/2022 à 17H08 et mis à jour le 16/01/2024 à 15H07.

"Est-il vrai que tout ce qui nous arrive dépend de notre karma ? Des choses qui nous étaient invisibles arrivent un beau jour ici-bas, en fonction de notre karma qui ressemble à la marée avec son flux et son reflux." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 193, Picquier poche).

"Bientôt, un peu partout dans la forêt, le bleu du ciel traverse les branches. La lumière qui se glisse entre les arbres s'est teintée d'or clair." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 8, Picquier poche).

"Les falaises. La première chose qui m'est devenue familière, ce sont les falaises qui hérissent le paysage de leurs aspérités." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 18, Picquier poche).

"Toutes ces maisons semblent être traversées par un couloir interminable et donnent l'impression d'une grande aisance." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 35, Picquier poche).

"La couleur du miel diffère en fonction des fleurs que les abeilles ont butinées. Jaune foncé pour le miel de colza, blanc crémeux pour le miel d'acacia, paraît-il. J'apprenais ainsi de la bouche de Kayoko les différences de nuances." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 37, Picquier poche).

"Le miel jaune clair qui remplissait les bocaux était le miel de saison, butiné à partir de trèfle. J'aimais la densité du miel d'acacia, mais il me faudrait  sans doute patienter un peu." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 37, Picquier poche).

"Ici aussi, il y avait des difficultés, des discordes. Dans le hameau aussi ce que Kayoko voulait dire, tout simplement, c'est que le paradis n'existe nulle part." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 39, Picquier poche).

"Moi qui ai grandi dans une région parfaitement plate, une plaine située à zéro mètre au-dessus du niveau de la mer, j'ai cru jusqu'à mon entrée au jardin d'enfants que le sol s'étendait à l'infini sans le moindre relief." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, pp. 56-57, Picquier poche).

"Quand il fait frais, le parfum des fleurs devient pénétrant, entêtant même, et les jours ventés, c'est comme si les arbres embaumaient." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, pp. 69-70, Picquier poche).

"Je n'arrivais pas à m'endormir à Tôkyô, ici, est-ce parce que je passe mes journées dehors, le sommeil vient au bout de quelques secondes, un sommeil dense comme le miel." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 89, Picquier poche).

"Les soirs habités par la lune, la forêt noire s'entoure d'une lumière bleutée." (Mayumi Inaba In La péninsule aux 24 saisons : roman ; trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu.- Arles : Picquier, 01/2022, p. 154, Picquier poche).

Commentaires

10 Auteurs les plus consultés sur le Blog cette semaine :

Top 10 des auteurs les plus consultés sur ce blog en 2023 :